Emily Chang commited on
Commit
c4736bb
·
1 Parent(s): 66fbba0

adding citations

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +53 -0
README.md CHANGED
@@ -13807,4 +13807,57 @@ If you use this data or code, please cite
13807
  journal={arXiv preprint arXiv:2510.16928},
13808
  year={2025}
13809
  }
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13810
  ```
 
13807
  journal={arXiv preprint arXiv:2510.16928},
13808
  year={2025}
13809
  }
13810
+
13811
+ @inproceedings{kamholz-etal-2014-panlex,
13812
+ title = "{P}an{L}ex: Building a Resource for Panlingual Lexical Translation",
13813
+ author = "Kamholz, David and
13814
+ Pool, Jonathan and
13815
+ Colowick, Susan",
13816
+ editor = "Calzolari, Nicoletta and
13817
+ Choukri, Khalid and
13818
+ Declerck, Thierry and
13819
+ Loftsson, Hrafn and
13820
+ Maegaard, Bente and
13821
+ Mariani, Joseph and
13822
+ Moreno, Asuncion and
13823
+ Odijk, Jan and
13824
+ Piperidis, Stelios",
13825
+ booktitle = "Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'14)",
13826
+ month = may,
13827
+ year = "2014",
13828
+ address = "Reykjavik, Iceland",
13829
+ publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
13830
+ url = "https://aclanthology.org/L14-1023/",
13831
+ pages = "3145--3150",
13832
+ abstract = "PanLex, a project of The Long Now Foundation, aims to enable the translation of lexemes among all human languages in the world. By focusing on lexemic translations, rather than grammatical or corpus data, it achieves broader lexical and language coverage than related projects. The PanLex database currently documents 20 million lexemes in about 9,000 language varieties, with 1.1 billion pairwise translations. The project primarily engages in content procurement, while encouraging outside use of its data for research and development. Its data acquisition strategy emphasizes broad, high-quality lexical and language coverage. The project plans to add data derived from 4,000 new sources to the database by the end of 2016. The dataset is publicly accessible via an HTTP API and monthly snapshots in CSV, JSON, and XML formats. Several online applications have been developed that query PanLex data. More broadly, the project aims to make a contribution to the preservation of global linguistic diversity."
13833
+ }
13834
+
13835
+ @inproceedings{jones-etal-2023-gatitos,
13836
+ title = "{GATITOS}: Using a New Multilingual Lexicon for Low-resource Machine Translation",
13837
+ author = "Jones, Alexander and
13838
+ Caswell, Isaac and
13839
+ Firat, Orhan and
13840
+ Saxena, Ishank",
13841
+ editor = "Bouamor, Houda and
13842
+ Pino, Juan and
13843
+ Bali, Kalika",
13844
+ booktitle = "Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
13845
+ month = dec,
13846
+ year = "2023",
13847
+ address = "Singapore",
13848
+ publisher = "Association for Computational Linguistics",
13849
+ url = "https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.26/",
13850
+ doi = "10.18653/v1/2023.emnlp-main.26",
13851
+ pages = "371--405",
13852
+ abstract = "Modern machine translation models and language models are able to translate without having been trained on parallel data, greatly expanding the set of languages that they can serve. However, these models still struggle in a variety of predictable ways, a problem that cannot be overcome without at least some trusted bilingual data. This work expands on a cheap and abundant resource to combat this problem: bilingual lexica. We test the efficacy of bilingual lexica in a real-world set-up, on 200-language translation models trained on web-crawled text. We present several findings: (1) using lexical data augmentation, we demonstrate sizable performance gains for unsupervised translation; (2) we compare several families of data augmentation, demonstrating that they yield similar improvements, and can be combined for even greater improvements; (3) we demonstrate the importance of carefully curated lexica over larger, noisier ones, especially with larger models; and (4) we compare the efficacy of multilingual lexicon data versus human-translated parallel data. Based on results from (3), we develop and open-source GATITOS, a high-quality, curated dataset in 168 tail languages, one of the first human-translated resources to cover many of these languages."
13853
+ }
13854
+
13855
+ @book{ids,
13856
+ address = {Leipzig},
13857
+ editor = {Mary Ritchie Key and Bernard Comrie},
13858
+ publisher = {Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology},
13859
+ title = {IDS},
13860
+ url = {https://ids.clld.org/},
13861
+ year = {2023}
13862
+ }
13863
  ```